Charles Lamb的诗歌《熟悉的旧面容》Old Familiar Faces的中文版翻译谁知道??急急!!

2025-12-25 08:52:48
推荐回答(1个)
回答1:

我有一个母亲,但已经去世,离开了我
在一个恐惧的日子,走得突然,
如此熟悉的那些面容,全都,全都消失不见。

曾经的儿时玩伴,
曾经的同窗好友——
曾经如此熟悉的那些面容,全都,全都消失不见。

曾经畅怀痛钦到深夜的知已,
曾经狂欢尖叫到深夜的密友——
曾经如此熟悉的那些面容,全都,全都消失不见。

曾经爱过的最美的女人,
曾经将我拒之于门外的女人——
曾经如此熟悉的那些面容,全都,全都消失不见。

曾经最亲密的朋友,
曾经被我决然离弃的朋友——
曾经如此熟悉的那些面容,全都,全都消失不见。

幽灵一般,我徘徊在儿时的出没之地,
仿佛穿行于一片荒漠,
徒劳地搜寻着曾经如此熟悉的那些面容。

我情同手足的至交,
你为何不降生在我父亲的住所?
这样我们便可谈起曾经如此熟悉的那些面容——

有多少已经逝去,有多少已经远走,
还有多少已被遗忘,所有的都已与我隔开——
曾经如此熟悉的那些面容,全都,全都消失不见。